Mēģinām atcerēties rusicismus, ģermānismus, anglicismus u.c. ismus, kurus lietoja mūsu jaunībā, ar latvisko tulkojumu . Bez rupjībām ! Sāksim ar apģērbiem ...
..kakjene, ragatka... a, var palaist, lai traapa...
00
07/06/2012 17:15
Nu jā, tad jau neķītram pretējs ir ķītrs
00
07/06/2012 17:21
Gan gants, gan špetns latviešiem savulaik bijuši pietiekami bieži lietoti -- ikdienišķi, "normāli" -- vārdi: skat. veco labo Mīlenbaha-Endzelīna kopkrājumu. Nu pārpalikuši gandrīz vai tikai pretmeti vien.
00
07/06/2012 17:22
jocīgi dažreiz, ka mēs visiem vārdiem nezinām to labo nozīmi, bet tikai negatīvo ; zinām kas ir nešpetns, bet špetns ? Laba kaķene tajos laikos bija labs ierocis ... un vajadzēja zināmu meistarību, lai iemācītos trāpīt mērķī .
00
07/06/2012 18:45
.a man shkjiet, ka shpetns lietoja tikai kaa negatiivu... ..cik atceros...
šodien vēl iedomāju vienu vārdu, ko lieto sarunu valodā-brandža(par rakstību neņemos apgalvot)-tātad slikta kompānija, banda. koroč, ne pārāk labu cilvēku sakopojums
00
08/06/2012 12:32
..a, mums te baigi feinā brandža nolasījusies:)))) pārāk labu cilvēku sakopojums:)
00
08/06/2012 12:40
nu protams, ka tie, kas ir tajā brandžā- tie ir labi sev un savējiem... a tie, kuri atstumti- tiem kremt...
00
08/06/2012 14:12
ir, ir brandža ( branža), bet man nav tikai negatīvs skatījums ... tā var būt brigāde, kura dara vienu darbu, vai cilvēku kopa ar vienādām interesēm ... atradu ! tas no franču valodas -branche( nozare)
00
08/06/2012 17:45
Pareizi, pareizi, ir tāda lieta Un tas pats branche franču valodā nozīmē arī zars
00
08/06/2012 18:38
Tad jau laikam-šancēt arī ir no franču valodas, Junona ?
00
08/06/2012 19:42
šancēt - strādāt, darboties;... šanse- iespēja ;...
00
08/06/2012 19:50
Šanse ir no franču valodas, šancēt gan laikam nebūs, jo strādāt, arī viņu žargonā, ir savādāk.
00
09/06/2012 14:29
šķindeļi- vienāda izmēra jumta dēlīši ;... šiberēt- dejot šļūkājot ( fokstrots) ;... šnupis- iesnas;... grādglāze, grādīzers - termometrs ;...