Ja par mātes vārdiem, tad palieku pie pārliecības, ka ir situācijas, kad jāprot sarunāties ar jebko. Gan ar (agrāk) Jersikas ielas čigāniem - narkotiku tirgoņiem, gan ar Centrāltirgus "Спиртик, водочка, сигаретки", gan ar indiešiem Rīgas ielās, gan ar latviešiem visdažādākajiem. Laukos un latvieši - prasto darbu strādnieki pilsētās jau nu nerunā neko citādi - tie paši krievu mātes vārdi, tikai brīžam var redzēt, ka nav īstas sajēgas, kā tos lieto pareizi.
Mani tikai interesē atkal tāds smieklīgs jautājiens par tādiem kā liellatviešu kārtējiem dubultajiem standartiem un divkosību... no kaimiņmājas ieklīdušie kulturālie un patriotiskie vīrieši 50+ vecumā nav PSRS bruņotajos spēkos jaunībā dienējuši? :) :) :) Un kā, nez, viņi kazarmās ar visādiem kabardīniem, ukraiņiem un uzbekiem sarunājās? "Извольте, сударь, ... ", ? Vai tomēr tāpat kā visi? Divus gadus komunicēja tik briesmīgi un nekulturāli, un pat nepakārās aiz sirdsēstiem? :) :) :) Nu, ja nu vienīgi dienests pagājis Ermitāžā ... :)
P.s. Visādos budžetu kantoros, kad ir jūtams, ka amatpersonas negrib pildīt savus pienākumus, un sākas futbols ("jums ir jāiet uz 1., 2., 4., 6., 7. un vēl 100 kabinetiem, bez rezolūcijām no visiem mēs jums palīdzēt nevaram") atspert durvis ar kāju un palamāties krieviski ir ļooooti noderīgas prasmes. Viss sāk uz agrākās miegainības un nevēlēšanās fona notikt ļoti ātri, pie tam tā, kā konkrētajā gadījumā ir vajadzīgs apmeklētājam. Ir pieriedze. Noderīgi. :)
5
5